Friends 시즌1 6화 대사/단어 정리입니다.
한국어를 먼저 보고 영어로 말해보세요~
한편을 4부분으로 나눠서 5분 분량의 단위로 나갑니다.
강세가 들어가는 부분 앞에 슬래쉬로 나누어 표기하였습니다.
오늘의 문장!
다른 남자를 만나는 사람을 만나도 괜찮다는 거야?
Monica : So / you guys don't / mind going out with someone / else who's / going out with someone / else?
이 손금은 열정을 나타내고 이 손금은 그냥 선이야.
Phoebe : No, cause / this line is / passion, and this is just a / line.
들어온 지 7초나 지났는데 데이트가 어땠는지 안 궁금해?
Chandler : Well, I can't believe I've been here almost / seven / seconds and you / haven't / asked me how my / date went.
참, 그래. 데이트 어땠어, ‘췐들러?
Monica : Oh, right, right. How was your date, 'Chand-lrr'?
정말 끝내줬어 이런 여자는 처음이야. 인생 자체가 놀라워. 이스라엘 군대에 있었대.
Chandler : It was / unbelievable. I've-I've / never met / anyone / like her. She's had the / most amazing / life! She was in the Israeli army...
다행히 총알이 엔진을 비켜가서 무사히 국경에 도착했죠.
Aurora : Luckily none of the / bullets hit the / engine block. So, we / made it to the / border.
그리고 간신히… 너무 내 얘기만 떠들었네요. 미안해요.
but just barely, and I… / I've been / talking about myself / all night long, I'm sorry.
당신은 어때요? 당신 얘기좀 해봐요
What about you? Tell me / one of your stories.
한번은… 한번은 지하철을 탔어요. 밤이었는데 브루클린까지 타고 갔죠.
Chandler : Alright. Once… Once, I got on the / subway, right, and it was at / night, and I rode it / all the way to / Brooklyn...
(내내 – all the way)
그냥 심심해서요.
just for the hell of it.
(별다른 이유도 없이. 그냥 장난으로. – for the hell of it)
대화가 2시까지 계속 이어졌어. 정말 완벽한 저녁이었지. 거의.
Chandler : We / talked til like / two. It was this / perfect evening. More or less.
(거의 – more or less)
갑자기 우리가 예멘 땅에 있다는걸 깨달았어요.
Aurora : All of a sudden we / realized / we were in / Yammon.
그럼 이혼했나요?
Chandler : Oh, so you're divorced?
죄송해요. 혹시 남편과 사별한 건가요?
Chandler : Oh, I'm sorry, so you're / widowed? / Hopefully?
(과부, 과부가 되다 – widow)
아니요. 유부녀에요
Aurora : No, I'm still married.
그럼 나랑 있는 당신을 당신 남편이 어떻게 생각할까요?
Chandler : So / tell me, how do, how do you think your / husband would / feel about you / sitting here with me?
지금 당신 발의 위치로는 내 주머니에 있는 동전도 셀 수 있을거 같은데.
Sliding your / foot so / far up my / pant leg you can / count the / change in my / pocket?
(바짓가랑이 안쪽 – pant leg)
걱정마요. 그이는 상관 안할 거에요. 이든도 이해하거든요.
Aurora : Don't worry. I imagine he'd be okay with you because / really, he's okay with Ethan.
설명해주시죠. 우리 관계는 어떤건가요? 남편과 애인도 있는 분인데.
Chandler : So explain something to me / here, uh, / what kind of a relationship do you imagine us having if / you already have a / husband and a / boyfriend?
안됐다. 잘 안됐네.
Monica : Oh. I'm / sorry it / didn't work / out.
안되다니. 목요일에 또 만날 건데.
Chandler : What 'not work out'? I'm / seeing her again on / Thursday.
내 얘기 제대로 들었어?
Didn't you / listen to the / story?
너는 제대로 들은거야?
Monica : Didn't / you listen to / the story?
그건 안될 짓이야. 어떻게 그런 여자를 또 만나?
I mean, this is / twisted! How could you get involved with a / woman like this?
물론 처음엔 나도 고민했지. 하지만 좋은 면만 보기로 했어.
Chandler : Well, you know, I had some / trouble with it at / first too, but the / way I look at it is, I get all the / good stuff.
다른 남자를 만나는 사람을 만나도 괜찮다는 거야?
Monica : So / you guys don't / mind going out with someone / else who's / going out with someone / else?
난 싫어.
Joey : I couldn't do it.
다행이다
Monica : Good for you, Joey.
내가 여자를 만날 때 내가 더 많은 사람을 만나고 있어야해.
Joey : When I'm with a / woman, I need to / know that I'm / going out with / more people than she is.
일부일처제가 까다로운 개념일수 있지. 인류학적으로 볼때…
Ross : Well, you / know, monogamy can be a, uh, / tricky / concept. I mean, anthropologically speaking-
(일부일처제 – monogamy, 힘든, 까다로운 – tricky, 인류학적으로 - anthropologically)
알았어. 평생 모르고 살아.
Ross : Fine. Fine, alright, now you'll / never know.
이제부터 이렇게 인사하는건가? 마음에 들어.
Chandler : Are / we / greeting each other this way now? Because I / like that.
봐! 내가 청소했어. 창문도 닦고 바닦도 쓸고.
Rachel : Look! I / cleaned! I did the / windows, I did the / floors.
청소기에 달린것도 다 썼어. 솔이 달린 둥그런건 빼고. 어디다 쓰는건지 모르겠어.
I even used / all the / attachments on the / vacuum, except that little / round one with the / bristles, / I don't know what that's for.
(브러쉬의 솔 – bristle)
아무도 몰라. 물어봐도 안되고.
Ross : Oh yeah, nobody knows. And we're / not supposed to ask.
녹색 발받침을 옮겼네
Monica : Oh!... I-I see you moved the green / ottoman.
(발받침 – ottoman)
어떻게 된거야?
Monica : How did / that happen?
몰라. 저기가 나을 것 같아서.
Rachel : I don’t know. I..I / thought it / looked / better there.
커피 테이블에 의자를 추가한거지
And I.. and also, it's an / extra seat around the / coffee table.
재밌네. 근데 있잖아. 재미로 원래자리에 놓으면 어떤가 보자.
Monica : Yeah, yeah, it's interesting. But you know what? Just for fun, let's see / what it / looked like in the / old spot.
그냥 비교로해보려구~.
Just to compare.
여기도 좋다. 당분간은 여기에 그냥 두자.
It / looks good / there too. Let's just leave it there for a while.
감히 저 발판을 옮길 생각을 하다니.
Phoebe : I can't believe you / tried to move the / green / ottoman.
잡지 펼쳐 놓지 않은게 다행이야.
Chandler : Thank / God you didn't try to / fan out the / magazines
(펼치다 – fan out)
얘들아. 나 그렇게 못되지 않아.
Monica : You guys, I am not that bad!
너 되게 못됐어.
Phoebe : Yeah, you are, Monica.
나랑 살 때 기억나?
Remember when I / lived with you?
억울해!
Monica : That is so unfair!
어렸을 때 니 레기디 앤 인형만 안 너덜거렸잖아.
Ross : Oh come on! When we were / kids, yours was the only / Raggedy Ann doll that wasn't / raggedy!
(누더기의 – raggedy)
난 책임감있고, 체계적이야. 근데 난 괴짜기도해.
Monica : Okay, so I'm responsible, I'm organized.
But hey, I can be a kook.
(체계적인, 정리된 – organized, 괴짜 – kook)
그래, 말괄량이야.
Ross : Alright, you madcap gal.
(무모한 – madcap, 여자 – gal)
한번 상상해봐. 전화요금고지서가 왔는데 바로 안내는거야.
Try to imagine this. The / phone bill / arrives, but / you don't / pay it right away.
왜?
Monica : Why not?
넌 괴짜니까.
Ross : Because you're a kook!
대신 경고장이 올때까지 기다리는거야.
Instead / you / wait until they / send you a / notice.
그럼 네가 심부름을 시켜서 내가 세제를 사왔는데
Rachel : Okay, Then uh, / you let / me go / grocery shopping, / and I buy / laundry detergent, / but it's / not the one with the / easy-pour spout.
(세제 – detergent, 붓다, 쏟아지다, 따르다 - pour, 주둥이 - spout)
그런걸 왜사와? 이렇게 궁금해하는 사람도 있겠지~
Monica : Why would someone / do that?! One might / wonder.
누군가 테이블에 컵을 놨어. 받침도 없이
Chandler : Someone's left a / glass on the / coffee table. There's no / coaster.
(컵받침 – coaster)
차가운 음료고 더운날이야. 컵에 맺힌 작은 물방울들이 조금씩 조금씩 테이블 나무 표면으로 움직지고…
It's a / cold drink, it's a / hot day. Little / beads of / condensation are / inching their way / closer and closer to the / surface of the wood...
(차가운 표면에 생기는 물방울 – condensation, 구슬, 방울 – bead, 조금씩 움직이다 - inch)
내 에이전트가 새로운 알파치노 영화를 따왔어!
Joey : My / agent has / just gotten me a / job... in the / new Al Pacino movie!
무슨 역할인데?
Monica : What's the part?
그분 때문에 내가 배우를 꿈꿨어!
Joey : This guy's the reason I became an actor!
알파치노 엉덩이 대역이래.
Joey : I'm his butt double.
(엉덩이 – butt, 대역 – double)
그분이 샤워하러 가면 내가 나오는거야.
He goes / into the shower, and then.. I'm his / butt.
엄청나다. 몇 년간 그렇게 고군분투하더니 결국 엉덩이 골로 할리우드에 길을 트는구나.
Chandler : Oh no, it's terrific, it's... it's... you know, you deserve this, after / all your years of / struggling, you've finally been able to crack your way into show business.
(투쟁, 분투하다 – struggle, 갈라지다 – crack, 연예업 – show business)
그래, 실컷 놀려라. 상관없어.
Joey : Okay, okay, fine! Make jokes, I don't care!
나에겐 엄청난 기회니까!
This is a big break for me!
(결정적인 기회 – big break)
그럼 시사회때 모두 초대할 거지?
Ross : So you gonna invite us / all to the / big opening?
2019/01/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 노하우/꿀팁 - 절대 암기하지 마라! (영어회화독학)
2019/09/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 1년 후... 나에게 생긴 변화(feat. 초보 쉐도잉 팁)
2019/12/03 - [Study] - 영어공부(쉐도잉)하기 좋은 수준별 넷플릭스 애니메이션 추천 - 성인/유아 함께 가능한 컨텐츠
2019/12/31 - [Study] - 영어 쉐도잉에 최적화된 어플 추천 (자투리 시간 활용법)
2019/12/27 - [Study/미드 영어표현] - Friends로 공부하는 유용한 영어표현 - 시즌1 1화 (S01E01)
2019/12/29 - [Study/미드 영어패턴] - Friends로 배우는 영어회화 패턴 - 시즌1 1화 (S01E01)
2020/01/03 - [Study/소리로 배우는 영어] - 소리로 배우는 영어 - 맥스앤루비 S1E1 (Ruby's piano practice)
'English Study' 카테고리의 다른 글
무자막으로 영어공부하기 좋은 영화 추천 - 배드맘스(Bad Moms) (0) | 2020.02.02 |
---|---|
Friends 시즌1-6화 대사/단어 총정리 - 3 (미드영어표현) (0) | 2020.02.01 |
Friends 시즌1-6화 대사/단어 총정리 - 1 (미드영어표현) (0) | 2020.01.27 |
소리로 배우는 영어 - 맥스앤루비 시즌1 2화 (Max's Bath) (2) | 2020.01.23 |
Friends로 공부하는 유용한 영어표현 - 시즌1 5화 (S01E05) (0) | 2020.01.19 |