Friends 시즌1 9화 대사/단어 정리입니다.
한국어를 먼저 보고 영어로 말해보세요~
한편을 4부분으로 나눠서 5분 분량의 단위로 나갑니다.
잘되고 있어
Monica : Mmm, looking good.
사과주 됏고, 칠면조도 굽고 마도 잘 익고
Ok, cider's mulling, turkey's turking, yams are yamming.
(사과주 – cider, 설탕,향로,달걀 노른자등을 넣어 데우다 – mull, 마 – yam)
아니야 그냥 엄마 모습과 달라서
Ross : I don't know. It's just not the same without Mom in the kitchen.
알았으니까 이제 그만 방해해 사람 그만 괴롭히라고
Monica : Oh, all right, that's it. You know what? Just get out of my way and stop annoying me.
방금은 비슷했어
Ross : That's closer.
비행기표 샀어
Rachel : I got the tickets! I got the tickets!
5시간 후면, ‘슉 슉 슉’
Five hours from now, shoop, shoop, shoop.
그 소리 좀 그만해
Chandler : Oh, you must stop shooping.
짐이나 챙겨야지
Rachel : Ok, I'm gonna get my stuff.
편하게 앉아 있어
Joey : Chandler, will you just come in already?
난 이 즐거운 분위기에서 떨어져 있고 싶어
Chandler : Oh, no thank you. I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
(유쾌하게 떠들썩함 – merriment)
비켜, 호박파이 나가신다
Phoebe : Look out, incoming pumpkin pie!
(조심해라 – look out = watch out)
아까 스터핑 때도 그랬잖아 이제 안 웃기거든?
Chandler : Ok, we all laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny anymore.
(스터핑(요리이름), (만두같은 요리 속에 넣는) 소 – stuffing)
모니카, 질문있어 감자볼튀김이 없는데?
Joey : Hey, Monica, I got a question. I don't see any tater tots.
(감자 – tater, 감자볼 – tater tots)
그건 질문이 아니잖아
Monica : That's not a question.
엄마가 늘 해 주던 가족 전통이야
Joey : But my mom always makes them. It's like a tradition.
칠면조 고기 위에 크랜베리 소스랑 감자볼튀김 올리는거지
You get a little piece of turkey on your fork, a little cranberry sauce, and a tot!
안그래도 가족들이랑 있지도 못하는데
It's bad enough I can't be with my family because of my disease.
알았어. 덩어리 있는 으깬 감자랑 감자볼튀김 다 해줄게
Monica : All right, fine. Tonight's potatoes will be both mashed with lumps, and in the form of tots.
(~의 모양으로 – in the form of)
좋아. 난 아직 안태어난 아기랑 대화하러 간다
Ross : All right. I'm off to talk to my unborn child.
엄마는 나 때린적 없거든?
Ross : Ok, Mom never hit.
이제 다 했다
Phoebe : Ok, all done.
그냥 다 으깼어? 오빠는 덩어리가 있어야 해
Monica : What, Phoebe, did you whip the potat… Ah, Ross needs lumps!
(휘젓다 – whip)
미안해, 어쩜 좋아 콩과 양파를 넣으려면 다 으깨야 하는 줄 알았어
Phoebe : Oh, I'm sorry, oh, I just, I thought we could have them whipped and then add some peas and onions.
(완두콩 – pea)
그걸 왜 넣는데?
Monica : Why would we do that?
우리 엄마가 늘 하시던 방식이야. 돌아가시기 전에
Phoebe : Well, 'cause then they'd be just like the way my mom used to make it, you know, before she died.
이제 감자 요리만 세 종류가 됐군
Monica : Okay, three kinds of potatoes coming up.
잘있어, 얘들아
Rachel : Ok, good-bye you guys. Thanks for everything. Oh, God!... Oh, sorry!
놀라운 일이 생겼어.
Chandler : The most unbelievable thing has happened.
언더독이 탈출했어
Underdog has gotten away.
(약자, 여기선 만화 캐릭터인듯. – underdog)
풍선?
Joey : The balloon?
아니, 실제 만화 캐릭터가
Chandler : No, no, the actual cartoon character.
물론 풍선이지
Of course the balloon.
뉴스에 나왔는데 백화점 앞에서 끈이 풀려서 워싱턴 스퀘어 공원 쪽으로 날아갔대
It's all over the news. Right before he reached Macy's, he broke free and was spotted flying over Washington Square Park.
(곳곳에 – all over, 떨치다, 도망치다 – break free, 발견하다, 찾다 – spot, ~위로 날다 – fly over)
옥상에 가서 볼 사람?
I'm going to the roof, who's with me?
난 못가, 공항 가야해
Rachel : I can't, I gotta go.
끈풀린 24미터짜리 강아지 풍선이 도시 위에 있다고
Chandler : Come on. An 80-foot inflatable dog let loose over the city.
(부풀리게 되어있는, 공기를 넣는 – inflatable, 헐거워진, 풀린 – loose)
이런 일이 자주 있어?
How often does that happen?
거의 없지
Phoebe : Almost never.
열쇠 챙겼어?
Monica : Got the keys?
하고 싶을 때 언제든지 해
Carol : Anytime you're ready.
알았어, 시작할게. 어디에 대고 말하면 돼?
Ross : Ok… Ok! here we go. Okay, where am I talking to here?
확실하게 들릴 곳이 한 군데 있지만
I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but...
(확실한, 틀림없는 – certain, 청각의 – acoustical)
배에 대고 말해
Carol : Just aim for the bump.
(목표, 겨냥, 목표하다 – aim, 부딛치다, 찧다 – bump)
그럼 안 해도 돼
Carol : So don't do it, it's fine.
수전을 따라 할 필요 없어
You don't have to do it just because Susan does it.
난 거대한 개 그림자가 공원위로 처음 보였을때가 제일 좋았어
Rachel : I loved the moment when you first saw the giant dog shadow all over the park.
근데 꼭 터트려야 했나?
Phoebe : Yeah, but did they have to shoot him down?
너무 잔인했어
I mean, that was just mean.
(~뜻으로 말하다, 비열한, 성질이 나쁜 – mean)
지금쯤이면 칠면조가 바삭하게 구워졌을 거야 안에는 육즙도 가득하고 (겉바속촉)
Monica : Ok, right about now the turkey should be crispy on the outside, juicy on the inside.
근데 왜 다들 안 들어가?
Why are we standing here?
널 기다렸지 열쇠가 너한테 있잖아
Rachel : We're waiting for you to open the door. You got the keys.
아니 없어
Monica : No, I don't.
너한테 있어. 나올때 ‘열쇠 챙겼어’라고 했잖아
Rachel : Yes, you do. When we left, you said, "got the keys."
아니, 내가 너한테 ‘열쇠 챙겼어?’라고 물었지
Monica : No I didn't. I asked, "got the ke-eys?"
아냐, ‘열쇠 챙겼어’라고 했어
Rachel : No, no, no, you said, "got the keys".
둘다 열쇠가 없다는 소리?
Chandler : Either of you have the ke-eys?
오븐을 켜놨어
Monica : The oven is on.
비행기 티켓 챙겨야돼!
Rachel : Oh, I’ve gotta get my ticket!
우리집에 복사해 둔게 있어
Joey : Wait, wait, we have a copy of your key.
그럼 빨리 가져와
Monica : Well then get it, get it!
소리지른다고 빨라지지 않아
Joey : That tone won’t make me go any faster.
(어조, 말투 – tone)
좀 낫군
Joey : That one will.
2020/03/16 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 영어공부하기 좋은 유튜브 컨텐츠 추천 - Jenn Im
2020/02/14 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 미드 프렌즈가 영어공부의 최적인 이유 (당신은 이제 프렌즈에 빠지게 됩니다)
2019/01/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 노하우/꿀팁 - 절대 암기하지 마라! (영어회화독학)
2019/09/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 1년 후... 나에게 생긴 변화(feat. 초보 쉐도잉 팁)
/12/03 - [Study] - 영어공부(쉐도잉)하기 좋은 수준별 넷플릭스 애니메이션 추천 - 성인/유아 함께 가능한 컨텐츠
2019/12/31 - [Study] - 영어 쉐도잉에 최적화된 어플 추천 (자투리 시간 활용법)
2019/12/27 - [Study/미드 영어표현] - Friends로 공부하는 유용한 영어표현 - 시즌1 1화 (S01E01)
019/12/29 - [Study/미드 영어패턴] - Friends로 배우는 영어회화 패턴 - 시즌1 1화 (S01E01)
2020/01/03 - [Study/소리로 배우는 영어] - 소리로 배우는 영어 - 맥스앤루비 S1E1 (Ruby's piano practice)
'English Study' 카테고리의 다른 글
Friends 시즌1-10화 대사/단어 총정리 - 1 (미드영어표현) (0) | 2020.04.02 |
---|---|
Friends 시즌1-9화 대사/단어 총정리 - 4 (미드영어표현) (0) | 2020.03.29 |
Friends 시즌1-9화 대사/단어 총정리 - 2 (미드영어표현) (0) | 2020.03.22 |
Friends 시즌1-9화 대사/단어 총정리 - 1 (미드영어표현) (0) | 2020.03.19 |
영어공부하기 좋은 유튜브 컨텐츠 추천 - Jenn Im (0) | 2020.03.16 |