Friends 시즌1 11화 대사/단어 정리입니다.
한국어를 먼저 보고 영어로 말해보세요~
한편을 4부분으로 나눠서 5분 분량의 단위로 나갑니다.
어디 보자, 의회는 새로운 조세 법안을 검토 중이고
Monica : Let's see. Congress is debating a new deficit reduction bill.
(의회 - congress, 토론 - debate, 적자 - deficit, 감축 - reduction)
시장은 지하철 요금을 올리려고 하고
The mayor wants to raise subway fares again.
(시장 - mayor, 올리다,높이다/내리다,낮추다 - raise/lower)
오늘 최고 기온은 7도
The high today was forty-five...
팀들이 경기를 치렀대요
and- oh, teams played sports.
글렌 어때?
Phoebe : What about Glen?
글렌일수도 있어
He could be a Glen.
너무 평범해
Monica : Nah... not-not special enough.
아가멤논은?
Phoebe : Ooh! How about Agamemnon?
너무 튄다
Monica : Way too special.
배고파 죽겠다, 뭐 먹을까?
Mrs. Bing : I am famished. What do I want...
(배가 고파 죽을 지경인 - famished, 굶주리게 하다 - famish)
닭요리만 빼고 아무거나 주문하세요
Chandler : Please God don't let it be Kung Pow Chicken.
방송 봤구나, 어땠니?
Mrs. Bing : Oh, you watched the show! What did you think?
조금만 더 솔직하지 그러셨어요?
Chandler : Well, I think you need to come out of your shell just a little…
(소심함의 틀을 깨다 - come out of your shell)
너무 화려한 거 아냐?
Ross : What is this dive?
분명히 아줌마가 고르셨죠?
Only you could've picked this place.
재미있잖아
Mrs. Bing : Oooh, Come on, shut up, it's fun.
안아 보자
Give me a hug.
다들 테킬라 마실 준비 됐어?
Well, I think we're ready for some tequila.
전 된 것 같아요
Chandler : I know I am.
마실 사람?
Mrs. Bing : Who's doing shots?
저도요
Phoebe : I'm in.
좋아, 로스는?
Mrs. Bing : There you go. Ross?
저는 샷으로 마시는 사람이 아니에요
Ross : Uh, I'm not really a shot drinking kinda guy.
안녕, 늦어서 죄송해요
Rachel : Hi! Sorry- sorry we're late,
둘이 있으면 자꾸 시간을 잊어버려요
we, uh, kinda just, you know, lost track of time.
(시간 가는줄 모르다 - lost track of time)
마음이 바뀌었어요
Ross : ...But a man can change.
정확한 감정을 원하십니까?
Ross : Anyone want me to appraise anything?
(살피다, 평가하다, 감정하다 - appraise)
여사님 책은 전부 다 읽었어요
Rachel : Mrs. Bing, I have to tell you, I have read everything you've ever written.
정말이에요
No, I mean it!
‘한밤의 희열’을 읽고 저도 글을 쓰고 싶었어요
I mean, when I read Euphoria at Midnight, all I wanted to do was become a writer.
내가 썼다면 너도 할 수 있어
Mrs. Bing : Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can.
유럽의 도시를 여섯 개 정도 돌면서 남자의 성기를 서른 가지로 표현해봐
You just start with half a dozen European cities, throw in thirty euphemisms for male genitalia, and bam!
(공짜로 주다 - throw in, 완곡어구 - euphemism, 성기 - genitalia)
그럼 네 책을 갖게 될거야
You have got yourself a book.
이런 분이 제 어머니랍니다
Chandler : My mother, ladies and gentlemen.
226호로 온 메시지가 있나요?
Mrs. Bing : Yeah, any messages for room 226?
괜찮니 로스?
You okay, slugger?
(똘똘이 - slugger)
네 그럼요
Ross : Oh, yeah, I'm fine, I'm fine.
오늘 이상하구나
Mrs. Bing : What is with you tonight?
아무것도 아니에요
Ross : Nothing. Nothing nothing nothing.
네, 고마워요. 손 핥던 그 이탈리아 남자 때문이지?
Mrs. Bing : Okay, thank you. It's the Italian Hand-Licker, isn't it.
(핥다 - lick)
아뇨, 그 손의 주인이요
Ross : No. It's the one he's licking.
레이첼은 너랑 더 잘 어울려
Mrs. Bing : She's supposed to be with you.
좋은 말씀이네요
Ross : You're good.
로스, 내 책은 1억 부가 팔렸단다 왜그런지 아니?
Mrs. Bing : Oh, Ross, listen to me. I have sold a hundred million copies of my books, and you know why?
책 표지에 있는 여자 가슴 때문이죠?
Ross : The girl on the cover with her nipples showing?
(젖꼭지 - nipple)
아니, 여자가 사랑에 빠지는 남자에 관해 쓰기 때문이야
Mrs. Bing : No. Because I know how to write men that women fall in love with.
나 같으면 파올로에 관해 쓰지 않아
Believe me, I cannot sell a Paolo.
독자들은 파올로 얘기를 325쪽이나 보지 않을거야
People will not turn three hundred twenty-five pages for a Paolo.
(페이지를 넘기다 - turn the page)
그런 남자는 스쳐 갈 뿐이야
Come on, the guy's a secondary character,
네가 제거하는 조연에 불과하지
he’s just uh, you know, complication you eventually kill off.
(문제 - complication, 제거하다 - kill off)
언제요?
Ross : When?
그는 주인공이 아니야
Mrs. Bing : He's not a hero.
누가 주인공인지 알아?
You know who our hero is.
책 표지에 가슴 드러낸 남자인가요?
Ross : The guy on the cover with his nipples showing?
아니 너야
Mrs. Bing : No, it's you!
위로하지 마세요
Ross : Please.
아니, 정말이야 넌 똑똑하고 섹시해
Mrs. Bing : No, really, Come on. You're smart, you're sexy.
그렇죠
Ross : Oh… Right.
이리와. 넌 분명히 잘 될거야
Mrs. Bing : (Oh, listen to me kiddo) You are gonna be fine, believe me.
그냥 길바닥에 쌀게요
Joey : Uhhhh... I'll just pee in the street.
챈들러 있어?
Ross : Hey, is Chandler here?
잠깐 이리와
Ross : Okay. Come here.
어젯밤 그 일은
Okay about last night,
챈들러한테 말 안했지?
um, you know? Chandler, you didn't tell...
말할 필요도 없는 일이야
Okay, 'cause I'm thinking- we don't need to tell Chandler,
그냥 키스 한 번이었어 별거 아니잖아
I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right?
응, 별거 아냐
Joey : Right. No big deal.
희한한 세상에서나 말이지
Joey : In Bizarro World!!
(희한한 - bizarro)
넌 금기를 깼어
You broke the code!
뭔 금기?
Ross : What code?
친구 엄마랑 키스는 안돼
Joey : You don't kiss your friend's mom!
친구 누나는 괜찮아 이모까지도 봐주겠지만
Sisters are okay, maybe a hot-looking aunt...
엄마는 안돼, 절대 안돼
but not a mom, never a mom!
복도에서 뭐해?
Chandler : What are you guys doing out here?
조이한테 아침에 라켓볼 치러 가자고 했었거든
Ross : Uh… Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game.
그런게 누군가 늦잠을 잤어
But, um, apparently, somebody overslept.
그런데 넌 라켓이 없잖아
Joey : Yeah, well, you don't have your racket.
맞아, 줄을 바꿔야 해서
Ross : No, No, I don’t because it’s being restrung.
(줄을 다시 매다 - restring)
누군가 하나 더 가져오기로 했었어
Somebody was supposed to bring me one.
그래? 손잡이 굵기를 안 알려 줬잖아
Joey : Yeah, well you didn't call and leave your grip size.
(꽉 붙잡음 - grip)
둘이 너무 붙어 다니는 거 같다
Chandler : Okay, you guys spend way too much time together.
그래, 난 쓰레기야
Ross : Okay, I'm scum, I'm scum.
(인간쓰레기 - scum)
로스, 어떻게 그럴 수 있냐?
Joey : Ross, how could you let this happen?
몰라
Ross : I don't know, God,
솔직히 보통 엄마는 아니잖아
I... well, it's not like she's a regular mom, you know?
그분은 섹시해
She's, she's sexy, she's...
우리 엄마는 안 섹시해?
Joey : You don't think my mom's sexy?
약간 다른 차원이지
Ross : Well... not in the same way...
우리 글로리아 여사님도 한창땐 아름다웠어
Joey : Hey! I'll have you know that Gloria Tribbiani was a handsome woman in her day, alright?
(한창때 - in one’s day)
애를 일곱이나 낳는게 쉬울것 같아?
You think it's easy giving birth to seven children? Huh?
(출산하다 - give birth to)
대화가 이상한 방향으로 흘러가는 것 같다
Ross : Okay, I think we're getting into a weird area here...
여기서 뭐해?
Rachel : What're you guys doing out here?
라켓볼 치는 건 아니야
Ross : Well, not playing raquetball!
손잡이 굵기를 안 알려줬어
Joey : He forgot to leave his grip size!
얘는 고글도 안 샀대
Ross : He didn't get the goggles!
두 사람 사이에 문제가 있네
Rachel : Well, sounds like you two have issues.
잘가, 자기야
Rachel : Goodbye, baby.
지금 일부러 저러는 거지?
Ross : Do they wait for me to do this?
그래서 말할거지?
Joey : So, are you gonna tell him?
아니 말 안할거야
Ross : No, I’m not gonna tell him.
꼭 해야해?
Why would I tell him?
네가 안하면 아줌마가 먼저 말할 지도 몰라
Joey : How about 'cause if you don't, his mother might.
아침부터 여기서 뭐해?
Monica : What are you guys doing here?
얘가 국부 보호대도 안했대
Joey : Uhhhh.... he's not even wearing a jockstrap!
(국부보호대 - jockstrap)
내 질문이 뭐였지?
Monica : What did I ask?
영어공부하기 좋은 유튜브 컨텐츠 추천 - Jenn Im
2020/02/14 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 미드 프렌즈가 영어공부의 최적인 이유 (당신은 이제 프렌즈에 빠지게 됩니다)
2019/01/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 노하우/꿀팁 - 절대 암기하지 마라! (영어회화독학)
2019/09/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 1년 후... 나에게 생긴 변화(feat. 초보 쉐도잉 팁)
2019/12/03 - [Study] - 영어공부(쉐도잉)하기 좋은 수준별 넷플릭스 애니메이션 추천 - 성인/유아 함께 가능한 컨텐츠
2019/12/31 - [Study] - 영어 쉐도잉에 최적화된 어플 추천 (자투리 시간 활용법)
2019/12/27 - [Study/미드 영어표현] - Friends로 공부하는 유용한 영어표현 - 시즌1 1화 (S01E01)
2019/12/29 - [Study/미드 영어패턴] - Friends로 배우는 영어회화 패턴 - 시즌1 1화 (S01E01)
2020/01/03 - [Study/소리로 배우는 영어] - 소리로 배우는 영어 - 맥스앤루비 S1E1 (Ruby's piano practice)
2020/04/05 - [Review] - 넷플릭스 추천 미드/영드 리스트 (다소 고전적)
2020/03/08 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 영어공부하기 좋은 넷플릭스 미드 추천 - 그린하우스 아카데미(Greenhouse Academy)
2020/04/19 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 프렌즈 쉐도잉 12일 완성 루틴 (꾸준하게 영어공부 할 수 있는 비법)
'English Study' 카테고리의 다른 글
Friends 시즌1-11화 대사/단어 총정리 - 4 (미드영어표현) (2) | 2020.05.06 |
---|---|
Friends 시즌1-11화 대사/단어 총정리 - 3 (미드영어표현) (4) | 2020.04.27 |
프렌즈 쉐도잉 12일 완성 루틴 (꾸준하게 영어공부 할 수 있는 비법) (4) | 2020.04.19 |
Friends 시즌1-11화 대사/단어 총정리 - 1 (미드영어표현) (4) | 2020.04.18 |
Friends 시즌1-10화 대사/단어 총정리 - 4 (미드영어표현) (0) | 2020.04.13 |