Friends 시즌1 11화 대사/단어 정리입니다.
한국어를 먼저 보고 영어로 말해보세요~
한편을 4부분으로 나눠서 5분 분량의 단위로 나갑니다.
왜들 저래?
Chandler : What the hell was that?
피비가 지금
Ross : Oh, uh, Phoebe just started a...
난 조이한테 물었는데
Chandler : Yeah, I believe I was talking to Joey,
이 패륜아야
alright there, Mother-Kisser?
패륜아라니. 닥칠게
Joey : Mother-Kisser!... I'll shut up.
챈들러, 아직 나한테 화난거 알아
Ross : Chandler, can I just say something? I-I know you're still mad at me,
그날 밤 그 곳에 두 사람이 있었어
I just wanna say that there were two people there that night.
그리고 두 입술이 있었지
Okay? There were two sets of lips.
우리 엄마 같네
Chandler : Yes, well, I expect this from her.
프로이트 얘기는 지긋지긋하게 들었어
Okay? She's always been a Freudian nightmare.
엄마가 늘 그런 식이라면 말씀을 드려야지
Ross : Okay, well, if she always behaves like this, why don't you say something?
그렇게 간단하지 않아
Chandler : Because it's complicated, it's complex-
넌 내 엄마랑 키스한 놈이야
Hey, you kissed my mom!
그리고 신화극 연습이에요
Ross : We're rehearsing a Greek play.
(그리스인, 그리스어 – Greek)
참 재밌네, 말 다 했어?
Chandler : That's very funny. We done now?
아니 네 감정에 대해 엄마한테 말 안 할거야?
Ross : No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her, you're not gonna tell her how you feel?
안할 거야 우리 엄마랑 키스 좀 했다고
Chandler : That would be no. Look, just because you played tonsil tennis with my mom
(편도선 – tonsil)
우리 엄마를 아는 것 같아?
doesn't mean you know her. Alright?
말 못할 거라고
Trust me, you can't talk to her.
아무도 못한 다는거야 너만 못한 다는 거야?
Ross : Okay, 'you' can't, or you can't?
그건 내 손가락이야
Okay, that's my finger.
그래, 이건 내 무릎이다
Okay. That's, that's my knee.
아직 연습 중이에요
Still doing the play. Aaah!
어디다 슴겼니?
Phoebe : Alright, what’d you do with him?
깨어났군요
Monica : Oh! You're awake!
세상에
Phoebe : Look at you!
기분은 어때요?
How, how do you feel?
약간 멍하지만 괜찮아요
Coma Guy : Ah, A little woozy but basically okay.
(멍한 – woozy, 기본적으로 - basically)
이제 괜찮아 보이네요
Monica : Gosh, you look good!
네 좋아요. 누구시죠?
Coma Guy : I feel good!... Who are you?
미안해요 저는 피비 버페이에요
Monica : Oh, sorry. Phoebe : I'm Phoebe Buffay.
저는 모니카 겔러고요 당신을 간호했어요
Monica : I'm Monica Geller. I've been taking care of you.
우리 둘 다요
Phoebe : Well, we both have.
저 그림도 당신들 솜씨에요?
Coma Guy : So, the Etch-a-Sketch is from you guys?
제가 한 거에요
Phoebe : Well, actually it's just from me.
발 마사지는 제가 했고요
Monica : I got you the foot massager.
면도는 누가 했게요?
Phoebe : You know who shaved you? That was me.
전 신문을 읽어줬죠
Monica : I read to you.
전 노래했어요
Phoebe : I sang. Hah!
그렇군요, 고마워요
Coma Guy : Well... thanks.
별거 아니에요
Monica : Oh, my pleasure. Phoebe : You're welcome.
그럼 다음에 뵙죠
Coma Guy : So. I guess I'll see you around.
그뿐이에요?
Phoebe : What, that's it?
다음에 봐요?
Monica : "See you around?"
그럼 무슨 말을 하죠?
Coma Guy : Well, what do you want me to say?
글쎄요
Monica : Oh, I don't know.
아마도… ‘참 친절하군요’
Maybe, uh, "That was nice?"
정말 큰 도움이 됐어요
“It meant something to me?”
전화드릴게요
"I'll call you?"
네, 전화할게요
Coma Guy : Alright, I'll call you.
진심이 아니죠?
Phoebe : I don't think you mean that.
전형적인 남자군요
Monica : This is so typical.
우린 베풀고 베풀고 또 베풀었는데
You know, we give, and we give, and we give.
우리가 받을 건 없어
And then- we just get nothing back!
깨어나서 기껏 한다는 말이 ‘다음에 봐요’라니
And then one day, it's just, you know you wake up, and "See you around!"
가자, 피비
Let's go, Phoebe.
그거 알아요? 당신은 다르다고 생각했는데 그냥 단지 혼수상태였네요
Phoebe : You know what? We thought you were different but I guess it was just the coma.
친구들한테 책 주려고 잠깐 들렀어
Mrs. Bing : (…) I just wanted to drop off these copies of my book for your friends.
(들르다 – drop off, stop by, come by, drop by, stop off…)
리스본에서 뭐 사다줄까?
Anything you want from Lisbon?
아뇨, 행선지 아는 걸로 충분해요
Chandler : No, no. Just knowing you're gonna be there is enough.
그래, 그럼 잘 있어라. 사랑한다.
Mrs. Bing : Alright, well, be good, I love you.
제 제일 친한 친구 로스와 키스했죠?
Chandler : You kissed my best Ross!
아니면 그 비슷한 거라도요
...Or something to that effect.
그건 실수였다
Mrs. Bing : O-kay. Look, it, it was stupid.
큰 실수죠
Chandler : Really stupid.
바보 같은 실수였어
Mrs. Bing : Really stupid.
어쩌다 그랬는지 모르겠어
And I don't even know how it happened.
미안하다 앞으로 그런 일 없을거야
I'm sorry, honey, I promise it will never happen again.
이제 됐지?
Are we okay now?
금지된 사랑과 그 집 문짝인가
Ross : Ah, the forbidden love of a man and his door.
챈들러가 아줌마한테 말했어.
Joey : Shh. He did it. He told her off,
(야단치다 , 핀잔을 주다 – tell off)
키스 애기뿐 아니라 전부 다
and not just about the kiss, about everything.
농담이지?
Ross : You're kidding.
언제 철들어서 엄마가 될 거냐는 말도 했다니까
Joey : No, no. He said "When are you gonna grow up and start being a mom?"
그랬더니 아줌마다 ‘넌 언제 철들어서 엄마를 인수할래?’
Joey : Wait! wait! Then she came back with "The question is, when are you gonna grow up and realise I have a bomb?"
(폭탄 – bomb)
혹시 이런말 아냐? ‘넌 언제 철들어서 엄마를 인정할래?’
Ross : OKay, wait a minute, are you sure she didn't say "When are you gonna grow up and realise I am your mom?"
그게 맞는 것 같다
Joey : That makes more sense.
지금 상황은 어때?
Ross : So, what's going on now?
몰라, 계속 너한테 얘기하고 있었잖아
Joey : I don’t know, I've been standing here spelling it out for you!
(상세히 설명하다 – spell out)
아무 소리 안들려 잠깐만…
I don't hear anything. Oh, wait, wait, wait.
뭐가 보여?
Ross : What do you see?
너무 작고 거꾸로 보여서 잘 모르겠어
Joey : It’s hard to tell, they're so tiny and upside-down.
(거꾸로, 뒤집힌 – upside-down)
잠깐만. 둘이 걷는다,
Wait, wait, wait! They're walking away... they're walking away...
아냐, 우리 쪽이야 도망가
No, no they're not, they're coming right at us! Run! Run!
괜찮지, 얘야?
Mrs. Bing : You okay, kiddo?
네, 괜찮아요
Chandler : Yeah, I’m okay.
그래, 잘 있어
Mrs. Bing : Alright. You be good.
운전 조심하세요
Chandler : Fly safe.
빙 부인
Ross : Mrs. Bing.
겔러 군
Mrs. Bing : Mr. Geller.
친구
Chandler : Hey.
나한테 한 말이야?
Ross : You mean that?
그럼, 당연하지
Chandler : Yeah, why not.
말씀드렸어
So I told her.
어땠어?
Ross : Oh… How did it go?
끔찍했지. 최악의 대화였어
Chandler : Awful. Awful. Couldn't have gone worse.
기분은 어때?
Ross : Well… how do you feel?
아주 좋아. 얘기를 했잖아
Chandler : Pretty good! I told her.
그래, 그것 봐. 너희 엄마랑 키스한 게 나쁘지만은 않았네
Ross : Well, see? So, maybe it wasn't such a bad idea, you know, me kissing your mom, uh?
물론 그렇게까지 할 필요는 없지
Huh? But, we don't have to go down that road.
드디어 첫 번째 장을 마쳤어
Rachel : Okay. Now this is just the first chapter,
읽어보고 솔직한 의견을 말해 줘
and I want your absolute honest opinion.
(완전 – absolute)
참, 2페이지의 ‘부픈 기슴’은 ‘부푼 가슴’이야
Okay? Oh! and on page two, he's not 'reaching for her heaving beasts'.
젓곡찌가 뭐야?
Monica : What's a 'niffle'?
'부픈 기슴’마다 다 달려있는거
Joey : You usually find them on the 'heaving beasts'.
내가 자판 치는 데 서툴러서 그래
Rachel : Alright, alright, so I'm not a great typist...
‘그의 거대한 꼬치’ 부분 읽었어? (거대한 두근대는 펜)
Ross : Wait, did you get to the part about his 'huge throbbing pens'?
무슨 꼬치인지는 몰라도 난 절대 안 먹을 거야 (그걸로 쓰기 시작할 때 넌 주변에 가고싶지 않을거야)
Tell ya, you don't wanna be around when he starts writing with those!
됐어, 도로 내놔
Rachel : Alright, that's it! Give it back! That's it!
영어공부하기 좋은 유튜브 컨텐츠 추천 - Jenn Im
2020/02/14 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 미드 프렌즈가 영어공부의 최적인 이유 (당신은 이제 프렌즈에 빠지게 됩니다)
2019/01/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 노하우/꿀팁 - 절대 암기하지 마라! (영어회화독학)
2019/09/08 - [Study] - 미드 쉐도잉 1년 후... 나에게 생긴 변화(feat. 초보 쉐도잉 팁)
2019/12/03 - [Study] - 영어공부(쉐도잉)하기 좋은 수준별 넷플릭스 애니메이션 추천 - 성인/유아 함께 가능한 컨텐츠
2019/12/31 - [Study] - 영어 쉐도잉에 최적화된 어플 추천 (자투리 시간 활용법)
2019/12/27 - [Study/미드 영어표현] - Friends로 공부하는 유용한 영어표현 - 시즌1 1화 (S01E01)
2019/12/29 - [Study/미드 영어패턴] - Friends로 배우는 영어회화 패턴 - 시즌1 1화 (S01E01)
2020/01/03 - [Study/소리로 배우는 영어] - 소리로 배우는 영어 - 맥스앤루비 S1E1 (Ruby's piano practice)
2020/04/05 - [Review] - 넷플릭스 추천 미드/영드 리스트 (다소 고전적)
2020/03/08 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 영어공부하기 좋은 넷플릭스 미드 추천 - 그린하우스 아카데미(Greenhouse Academy)
2020/04/19 - [English Study/미드 쉐도잉 팁] - 프렌즈 쉐도잉 12일 완성 루틴 (꾸준하게 영어공부 할 수 있는 비법)
'English Study' 카테고리의 다른 글
영어쉐도잉 하지마라! - 내가 미드 쉐도잉을 그만 둔 이유 (4) | 2020.09.26 |
---|---|
아이가 영어에 흥미를 갖도록 하는 방법 (영어잘하는 아이 만들기) (1) | 2020.09.13 |
Friends 시즌1-11화 대사/단어 총정리 - 3 (미드영어표현) (4) | 2020.04.27 |
Friends 시즌1-11화 대사/단어 총정리 - 2 (미드영어표현) (1) | 2020.04.22 |
프렌즈 쉐도잉 12일 완성 루틴 (꾸준하게 영어공부 할 수 있는 비법) (4) | 2020.04.19 |